-
1 уто огыл
не лишнее, не лишне; неплохо, полезно, не (по)мешает (сделать что-л.)Шоҥгыеҥ ойлымым рвезылан кеч-кунамат колышташ уто огыл. С. Чавайн. Слушать то, что говорят пожилые, молодым никогда не лишне.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
уто -
2 уто
утоГ.: уты1. лишний, избыточный, излишний; превышающий потребность, необходимость, известное количество; остающийся сверх известного количестваУто пого лишнее имущество;
уто билет лишний билет;
уто мландым кучаш держать (иметь) лишние земли.
– Авай, уто мужыр йыдалет уке? В. Иванов. – Мама, у тебя нет лишней пары лаптей?
Уто оксам нумалаш неле огыл. Калыкмут. Не тяжело носить лишние деньги.
2. лишний, излишний; ненужный, бесполезный, нежелательныйУто роскот лишние расходы;
уто йӱк-йӱан лишний шум;
уто ӱзгарым луктын кышкаш выбросить лишние вещи;
ешыште уто лияш быть лишним в семье.
Авалан шочшо нигунам огеш лий уто. В. Горохов. Матери свой ребёнок никогда не станет лишним.
Уто шонымашым ушышто ом кучо. В. Осипов. Лишние мысли я не держу в голове.
3. лишний; добавочный, дополнительныйУто гана ушештараш напомнить лишний раз;
уто вийым налаш отнимать лишние силы;
уто тургыжланымаш лишняя забота.
Ойлымо огыл, уто гана шӱлалташат йыжыҥ уке. В. Юксерн. Не то что говорить, нет силы лишний раз вздохнуть.
(Алексей:) Таче корно сай, машина ик верыштат буксоватлен огыл. Сандене ик уто рейсым ыштен кертым. А. Березин. (Алексей:) Сегодня дорога хорошая, машина нигде не буксовала. Поэтому я смог сделать лишний рейс.
4. такой, который больше, сверх, свыше чего-л. (какой-л. меры, нормы или чем у кого-чего-л.)Эллан киндым, план деч утым, таче ятыр колтышна. В. Чалай. Много хлеба сверх плана сегодня мы отправили стране.
Кугыжан шӱдымыж дечат уто оксам, коваштым воевода кӱреш. К. Васин. Воевода сдирает денег, меха больше, чем приказал царь.
5. лишний, излишний; неуместный, плохой, предосудительный; не отвечающий нормамКеч-могай уто койыш пашадыме коклаште шарла. М. Шкетан. Любое предосудительное поведение распространяется среди безработных.
Шарнен шого: тыйын кажне уто мутет шканетак шӱгарым лишемда. В. Юксерн. Запомни: каждое твоё лишнее слово приближает твой же конец (букв. могилу).
6. в знач. сущ. избыток, излишек, лишнее, излишнее, избыточное; то, что превышает потребность, необходимость, норму, известное количество или остаётся сверх известного количестваУтым висен пуаш отмерить лишнее;
утыжым ужалаш продать излишек.
(Паданай кугыза) ешыжлан кочкаш кок пуд кӱлеш гын, утыжым ок пу, лач кок пуд. Д. Орай. Если семье на пропитание нужно два пуда, то дед Паданай лишнего не даёт, только два пуда.
7. в знач. сущ. излишество, лишнее; что-л. ненужное, бесполезное, нежелательноеУтым ойлаш говорить лишнее; утеш кодаш (лекташ) оказаться лишним.
– Мыланем утыжым сераш ок кӱл ыле. П. Корнилов. – Не надо было мне писать лишнего.
Утыжым каласкалаш огеш лий. А. Тимофеев. Нельзя рассказывать лишнего.
Идиоматические выражения:
– уто огыл -
3 уто ошкылым тошкалаш пуаш огыл
не давать шагу ступить (сделать); всячески ограничивать, пресекать действия, поступки кого-л. (букв. не давать ступить, сделать лишний шаг)Аваже (Арсланыслан) уто ошкылым тошкалаш пуэн огыл дыр. Санденак кызыт, эрыкыш лектым манын, пеш тӧрштылеш. А. Эрыкан. Наверное, Арсланысу мать не давала шагу ступить. Поэтому сейчас, почувствовав свободу, уж очень он прыгает.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
уто -
4 уто ошкылым ышташ пуаш огыл
не давать шагу ступить (сделать); всячески ограничивать, пресекать действия, поступки кого-л. (букв. не давать ступить, сделать лишний шаг)Аваже (Арсланыслан) уто ошкылым тошкалаш пуэн огыл дыр. Санденак кызыт, эрыкыш лектым манын, пеш тӧрштылеш. А. Эрыкан. Наверное, Арсланысу мать не давала шагу ступить. Поэтому сейчас, почувствовав свободу, уж очень он прыгает.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
уто -
5 уто-сите
уто-сите1. сущ. беда, несчастье, неприятностьЭмекеевлан фермыште шуко уто-ситым чыташ логале. П. Корнилов. На ферме Эмекееву пришлось пережить много неприятностей.
2. сущ. изъян, неисправность, повреждение, неполадкаСергей, чытырыше кидше дене уто-ситым тӧрлатышыжла, теҥгече кастене мо лиймым шарнаш тӧча. «Ончыко» Устраняя дрожащими руками неисправность, Сергей пытается вспомнить, что же случилось вчера вечером.
– Хедерым шымлен пытарышым, нимом уто-ситым шым му. В. Иванов. – Я осмотрел хедер, никакого изъяна не нашёл.
Сравни с:
экшык3. сущ. недостаток, изъян, погрешность, ошибка, недочёт, несовершенствоУто-ситым ужаш видеть недостаток;
тӱрлӧ уто-сите разные недостатки.
Ревизийым ыштыме годым продавец Мокеевын пашаштыже уто-ситым муыныт да паша гыч кораҥденыт. «Мар. ком.» Во время ревизии в работе продавца Мокеева обнаружили недочёты и его уволили.
Повестьын сай могыржымат, уто-ситыжымат исторически ончыман. С. Эман. И на положительные стороны, и на недостатки повести необходимо смотреть исторически.
Сравни с:
ситыдымаш4. сущ. недостаток, нужда, бедностьЧын, лесник поян еш гыч. Нимогай уто-ситым палыде кушкын. М. Казаков. Правда, лесник из богатой семьи. Вырос, не зная никакой нужды.
5. сущ. лишнее; что-л. ненужное, нежелательное, бесполезноеӰдырамаш мо кӱлешыжым сумкашкыже пыштыш, уто-ситыжым ӧрдыжкӧ шӱкале. «Ончыко» Женщина положила необходимое в сумку, лишнее отодвинула в сторону.
Сравни с:
уто6. сущ. излишество, лишнее; что-л. сверх меры, плохое, предосудительное; не такое, как надо; вздор (говорить)Айдемыр еҥ тӱшкаш пураш, уто-ситым кутыраш ок йӧрате. Т. Батырбаев. Айдемыр не любит быть в обществе, болтать лишнее.
– Тиде кок арня гутлаште тый, Элексей, (Оксина деч) нимогай уто-ситым ужын отыл. З. Каткова. – За эти две недели ты, Элексей, не видел ничего лишнего от Оксины.
Сравни с:
уто7. прил. лишний, излишний, ненужный, нежелательный, бесполезныйУто-сите шомак лишние слова;
уто-сите еҥ лишний человек.
Пӧртыштӧ уто-сите арвер уке, ӱстел, кок пӱкен. И. Ломберский. В доме нет лишних вещей, только стол и два стула.
Южышто лият – уто-сите шонымаш деч вует айна. Т. Батырбаев. Побудешь на воздухе – голова освободится (букв. протрезвеет) от лишних мыслей.
Сравни с:
уто8. нар. слишком, чересчур, чрезмерно, сверх меры (нормы), свыше какого-л. предела, сверх допустимого; больше, чем надоУто-сите шонкалаш думать о лишнем, ненужном (букв. слишком).
Яндышев ревизий тӱҥалме годым эртак возкален ыле, титакым муаш тӱҥалмешке, уто-сите пелешткален огыл. М. Шкетан. В начале ревизии Яндышев всё время писал, пока не стали находить недостатки, не говорил лишнего (букв. слишком).
-
6 уто логар
лишний рот; человек, который обременяет других, в тягость другим, как едокСуртышто уто логар лийын илаш сай огыл, иктаж-могай да пашам мумо нерген Япык эре шонкала. Ф. Майоров. Япык часто размышляет о том, что жить дома иждивенцем нехорошо, надо найти какую-нибудь работу.
Вате ӱдыр азам ышта – марийжылан ойго: адак уто логар, уто роскот. Ю. Артамонов. Жена родит девочку – горе мужу: опять лишний рот, лишний расход.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
логарИдиоматическое выражение. Основное слово:
уто -
7 утыжымат огыл, шагалат огыл
уты(жы)мат огыл, шагалат огылни более ни менее, ни больше ни меньше, ни много ни мало; ровно столько, сколько названоКоракбаев утыжымат огыл, шагалат огыл самокритикым шӱдӧ процентлан йӧраташ тӱҥалеш. Г. Ефруш. Коракбаев будет любить самокритику ни более ни менее на сто процентов.
Сравни с:
утлаИдиоматическое выражение. Основное слово:
уто -
8 тӧрлымаш
тӧрлымашГ.: тӧрлӹмӓшсущ. от тӧрлаш1. заравнивание, подравнивание, выравнивание; выпрямлениеМланде ӱмбалым тӧрлымаш эре гаяк бульдозер дене шукталтеш. Выравнивание (подравнивание) поверхности земли, как правило, производится бульдозером.
Сравни с:
тӧремдымаш2. исправление, починка, ремонт, ремонтированиеПаша ӱзгар тӧрлымашлан оксам ситышын ойырымо. Для ремонта рабочего инструмента деньги выделены в достаточном количестве.
3. исправление, преобразование, улучшение; приведение к лучшему состояниюЫнде илыш тӧрлымашым шемер нале шкаланже. «Ӱжара» Теперь преобразование жизни взял на себя трудящийся.
4. исправление, перевоспитывание, перевоспитаниеУда койышым тӧрлымаш кугу такт ден моштымашым йодеш. Перевоспитание дурного характера требует большого такта и умения.
5. исправление (ошибки, плохой отметки)Шке титакым тӧрлымаш нигунам уто огыл. Исправление своей вины никогда не будет излишним.
6. налаживание, улаживание, упорядочениеИлыш кокланам тӧрлымаште эше шагал огыл ыштыман. В налаживании отношений в нашей жизни надо ещё немало сделать.
7. занятие, хлопоты, ведение (дел)Сурт пашам тӧрлымашат шагал огыл вий ден жапым налеш. Занятия по хозяйству отнимают немало сил и времени.
Сравни с:
ыштымаш8. уплата (долга), покрытие (расходов)Кӱсыным тӧрлымаш уплата долга;
роскотым тӧрлымаш покрытие расходов.
Сравни с:
тӱлымаш -
9 кораҥдаш
кораҥдашГ.: карангдаш-ем1. убирать, убрать; относить, отнести; отводить,отвести; откидывать (откинуть) в сторонуОдеялым кораҥдаш откинуть одеяло в сторону;
шкафым кораҥдаш убрать шкаф в сторону;
кӱм кораҥдаш убрать камень в сторону.
Рвезе шинча ӱмбак кержалтше ракш ӱпшым кидше дене кораҥдыш. П. Корнилов. Молодой человек откинул рукой в сторону свои светло-русые волосы.
– Мом ойлет? – ӱдыр рвезын кидшым кораҥдыш. В. Иванов. – Что ты говоришь? – девушка отвела руку парня.
2. отодвигать, отодвинуть; смещать, сместить; сдвигать, сдвинуть; убирать, убрать в сторону от кого-л., чего-л.Пиетым кораҥде! Убери свою собаку!
Валентина плита ӱмбач чайникшым кораҥдыш. М. Евсеева. Валентина убрала с плиты чайник.
Коммунар капка тӱкым кораҥдыш. В. Юксерн. Коммунар отодвинул щеколду.
3. сносить, снестиВоктеныштак тошто пу пӧрт-влакым кораҥденыт. А. Ягельдин. Тут же рядом снесли старые деревянные дома.
4. раздвигать, делая проход, наклонять в стороны заросли чего-л.Нужым кораҥден ошкылаш. Идти, раздвигая крапиву.
Коршаҥгым кораҥден кӧргышкырак пурышт, урӓтник шырпым ылыжтыш. Я. Ялкайн. Раздвигая репейник, проникли глубже, урядник зажёг спичку.
Машинам трук шолашкыла кораҥден да ваштареш толшо автомобиль дене ваш тӱкнен. В. Юксерн. Резко свернул машину налево и столкнулся со встречным автомобилем.
6. отгонять, отогнать; угонять, угнать в сторонуАвай пылым мардеж кораҥдыже манын, юмым сӧрвала. О. Тыныш. Мама молит бога, чтобы ветер отогнал в сторону тучи.
7. отстранять, отстранить; отодвинуть от себя кого-л.Шыман кораҥдаш ласково отстранить от себя.
Алексей шӱм воктекше ӱдырым ӧндалнеже ыле, но Миля тудым эркын кораҥдыш. В. Иванов. Алексей хотел прижать девушку к своему сердцу, но Миля медленно его отстранила.
8. разводить, развести в разные стороныГенрих вратарь площадкыш тыманмеш куржын тольо, тушко погынен шогалше рвезе-влакым кок могырыш кораҥдыш. В. Косоротов. Генрих тотчас прибежал на вратарскую площадку, развёл столпившихся там ребят в стороны.
9. удалять, удалить; отбросить, убрать прочь, снять, вырвать, выдернуть и т. дКорштышо пӱйым кораҥдаш логалеш. Придётся удалить больной зуб.
Шыҥам эркын кӱчет дене кораҥдышыч – паша пытыш. В. Орлов. Комара легонько отбросил ногтём и дело с концом.
(Яныш) Айметым, кидпӱан гыч налын, еҥ деч ӧрдыжкӧ кораҥдыш. А. Бик. Яныш, взяв Аймета за руку, отвёл его в сторонку.
Халатан ӱдырамаш прилавке воктеч йошкар шинчан еҥым кораҥдыш. В. Исенеков. Женщина в халате отвела от прилавка человека с красными глазами.
11. отваживать, отвадить; отучивать, отучить от кого-чего-л.Чыла паша Янлык Пасэтыште, тудым иктаж шот дене Элавий деч кораҥдаш кӱлеш. Н. Арбан. Всё дело в Янлык Пасэте, его каким-то образом нужно отвадить от Элави.
Шӱжарет-влакымат шке дечет ит кораҥде. А. Юзыкайн. И сестрёнок своих от себя не отваживай.
12. откладывать (отложить) в сторону, прекратить заниматься чем-л.– Ит ойгыро, Валентина Александровна, – завуч, пашажым кораҥден, рвезе туныктышын кидшым кормыжта. М. Евсеева. – Не горюй, Валентина Александровна, – завуч, отложив в сторону свою работу, пожимает руку молодой учительнице.
13. отстранять, отстранить; освободить от должности, от работыТыйым колхоз паша деч кораҥдаш шонышат уло. Я. Элексейн. Есть и замышляющие отстранить тебя от колхозной работы.
Тыйым эскераш тӱҥалыт гын, школ гычшат кораҥдат. С. Чавайн. Если начнут следить за тобой, то и от школы отстранят.
14. убирать, убрать; уничтожать, уничтожить, ликвидировать кого-чего-л.Часовойым кораҥдаш убрать часового;
постым кораҥдаш ликвидировать пост.
Кавриш лывырге кап-кылан рвезым кӧранен ончале: Стопаным кораҥдыде ок лий, тудо тӱняште ок иле гын, сайрак лиеш. К. Васин. Кавриш с завистью поглядел на парня с гибким телосложением: Стопана нельзя не убрать, если он на свете не будет жить, будет лучше.
15. свести на нет, ликвидировать, лишить силы, действенностиКресаньык-влак шижыт: Яким хутор ваштареш кучедалмым пеш чоян кораҥдынеже. Н. Лекайн. Крестьяне чувствуют: Яким очень хитро пытается свести на нет борьбу против хуторов.
16. отвлекать, отвлечь; уводить, увести в сторону(Яким ден Мохов) кресаньык-влакым вигак кредалме деч тӱрлӧ прошений дене кораҥдынешт. Н. Лекайн. Яким и Мохов всякими прошениями прямо хотят отвлечь от борьбы крестьян.
17. отвращать, отвратить; отталкивать, оттолкнуть от чего-л., внушая неприязньОсал паша деч кораҥдаш отвратить от дурных поступков.
18. устранять, устранить; изживать, изжить; искоренять, искоренить; избавляться, избавиться путём борьбыСитыдымашым кораҥдаш устранить недостаток;
келшыдымашым кораҥдаш изжить несогласие;
уто-ситым кораҥдаш избавляться от ненужного.
Репертуарнам шерын лектына, икмыняр тӧрсырым кораҥдаш гынат уто огыл. М. Рыбаков. Просмотрим наш репертуар, нелишне будет и устранить некоторые неровности.
19. отвергать, отвергнуть; отклонять, отклонить чего-л.Суд титаклымашым кораҥден суд отклонил обвинения.
Мыскынь куаным да шулдо пиалым мый кораҥдем, койдарен воштылам. М. Казаков. Жалкую радость, дешёвое счастье я отвергаю, над ними смеюсь.
20. предупреждать, предупредить; предотвращать, предотвратить; заранее принятыми мерами или упреждающим действием не дать состояться, произойти чему-л.Пожарым кораҥдаш куштылгырак легче предупредить пожар;
кредалмашым кораҥдаш предотвратить драку.
– Ынде тыйынат ешет, суртет-печет уло дыр? – эргыже нерген мутым кораҥдаш шонен йодо Настасий. Т. Батырбаев. – У тебя теперь, наверное, есть семья, хозяйство? – с намерением предотвратить разговор о сыне спросила Настасий.
21. отлучать, отлучить; гнать, изгнать; удалять, удалить из какой-то средыЧерке деч кораҥдаш отлучить от церкви.
22. разлучать, разлучить с кем-л.(Толоконцевын) шӱмыштыжӧ ала-могай чаманымаш уло: пуйто ала-могай палыдыме Ланцов нуным (Катя дене) йӧршын уждымашын кораҥда... Н. Ильяков. В сердце Толоконцева есть какое-то сожаление, будто какой-то неизвестный Ланцов разлучит их с Катей, чтобы никогда больше не видеться...
23. уводить, увести; давать (дать) иную направленность, устремлённостьПашам кӱлеш могырыш кайыме деч кораҥденда. Вы увели дело от нужного направления.
Мутым адак кӱлеш тема деч кораҥдышна. Мы снова увели разговор от нужной темы.
24. откладывать, отложить; отбрасывать (отбросить) в сторону; отказаться(Шоҥго туныктышо-влак) каныме нерген шонымашым ӧрдыжкӧ кораҥден, эрат-касат школ корным такыртат. В. Иванов. Старые учителя, отбросив мысль об отдыхе, утром и вечером торят дорогу к школе.
25. перен. гнать; заставлять исчезатьӰжараже, вӱдыл, кораҥда пич йӱдым. З. Ермакова. А заря, обволакивая, отгоняет глухую ночь.
26. перен. отталкивать, вызывать желание быть подальше от себя(Кармывоҥгын) моторлыкшо кумылым ок савыре, шке дечше кораҥда веле. А. Филиппов. Но красота мухомора симпатии не вызывает, только отталкивает от себя.
27. спец. отводить, отвести, дать отвод; отвергнуть из-за несоответствия каким-л. требованиямКандидатурым кораҥдаш отвести кандидатуру.
Судыш пуалтше танык-влакым кораҥдаш йодо. Подсудимый потребовал дать отвод свидетелям.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
10 ушештараш
ушештарашГ.: ышештӓрӓш-ем1. напоминать, напомнить; заставить кого-л. вспомнитьТоштым ушештараш напомнить о старом;
йоҥылышым ушештараш напомнить ошибки.
– Ушештарем: «Пӧтырым кушко чыкаш, мом ышташ?» манметым шарнет? С. Музуров. – Напомню: помнишь, ты говорил: «Куда деть Пётыра, что с ним делать?»
Чыла тидыже улан еш илышым ушештара. Т. Батырбаев. Всё это напоминает зажиточную семейную жизнь.
2. напоминать, напомнить; походить на кого-что-л.; быть похожим на кого-что-л.Корем вес могырышто кӱжгӧ кож-влак кипарисым ушештарат. В. Иванов. За оврагом толстые ели напоминают кипарисы.
(Гобеленын) ӱмбал велже бархатым ушештара. «Мар. ком.» Лицевая сторона гобелена напоминает бархат.
3. уведомлять, уведомить; сообщать, сообщить; извещать, известить; доводить (довести) что-л. до чьего-л. сведенияПашаш кайыме нерген ушештаренат, председатель МТС-ыш звонитлен да правлений гыч лектын каен. К. Коршунов. Известив о выходе на работу, председатель позвонил в МТС и ушёл из правления.
(Шӧр волымо) нерген самырык пашаеҥ-влаклан молан ушештараш огыл? М. Евсеева. Почему бы не сообщить молодым рабочим о снижении (надоя) молока?
4. вспоминать, вспомнить; возобновлять (возобновить) в памятиЭртак мланде ӱмбал илыш нерген гына шонеда, юмым огыда ушештаре. А. Эрыкан. Всё время думаете только о земной жизни, бога не вспоминаете.
Кожлаер гычак эше ик воинын лӱмжым ушештараш уто огыл. М. Сергеев. Не лишне вспомнить имя ещё одного воина из Кожлаера.
Составные глаголы:
-
11 авызлен ончаш
отведать, попробоватьМагарычше керек, лудо шылжым авызлен ончаш уто огыл. М.-Азмекей. Магарыч-то, ладно, утятину отведать не мешает.
Составной глагол. Основное слово:
авызлаш -
12 диспетчерский
диспетчерскийДиспетчерский пункт диспетчерский пункт;
диспетчерский система диспетчерская система.
РАПО могырым диспетчерский службым организоватлыме нергенат шоналташ уто огыл. «Мар. ком.» Со стороны РАПО нелишне подумать и об организации диспетчерской службы.
-
13 йӱштыл лекташ
искупаться, выкупаться– Кызыт юалге вӱдыш пурен, йӱштыл лекташат уто огыл ыле, – шоналтыш Эрпатыр. К. Васин. – Сейчас неплохо бы искупаться в прохладной воде, – подумал Эрпатыр.
Составной глагол. Основное слово:
йӱштылаш -
14 йылдырий
йылдырий1. прил. несерьёзный, легкомысленный, беззаботныйЙылдырий койыш легкомысленное поведение;
йылдырий айдеме легкомысленный человек.
Шкеже эртак шонкалем: «Могайрак улыт вара нине йылдырий ӱдыр-влак? Иктажыж дене палыме лияшат уто огыл». Г. Чемеков. Сам всё время думаю: «Каковы эти беззаботные девушки? Было бы нелишне познакомиться с кем-нибудь из них».
Овий койыш-шоктыш гыч пеш йылдырий. Д. Орай. По своему характеру Овий очень легкомысленна.
2. сущ. легкомысленный, несерьёзныйТол, Митя, тиде йылдырий-влакым ит колышт... Пашалан уке, а игылташ кертыт. Т. Батырбаев. Иди, Митя, ближе, не слушай этих несерьёзных. Они могут только насмехаться, а работать нет.
Сравни с:
чылдырийИдиоматические выражения:
-
15 казаҥга
казаҥгаIГ.: казаньгазапечек (коҥга ден пырдыж кокласе вер; тушто пӧртйымал омса лиеш)Витя казаҥгашке шылын шинчеш. Витя прячется в запечке.
IIогненный; цвета огня, красный(Акмат) туштыжо (чодыраште) казаҥга рывыжетым, чувар шурмаҥшетым вашлиеш, ур ден мераҥат уто огыл. К. Васин. Не уйти от Акмата ни белке, ни зайцу, ни огненной лисице, ни пятнистой рыси.
-
16 кукуан
кукуанс кукушкой, имеющий кукушкуТылзе-кокыт кевыт дене торгайымек, Озаҥ гыч тыгай кукуан шагатым кондашат уто огыл. «Ончыко» После одного-двух месяцев торговли не лишним будет привезти из Казани часы с кукушкой.
-
17 лишычын
лишыч(ын)1. с близкого расстояния, из ближнего места, близкоЙырышт погынен шогалше-влак кокла гыч ятырже марла мурым первый гана тыге лишыч колыт. А. Асаев. Многие из собравшихся вокруг них впервые так близко слышат марийскую песню.
Вера ден Соням лишычынрак ончалаш гын, уто огыл. С. Эман. Не лишне поближе взглянуть на Веру и Соню.
2. посл. выражает пространственное значение, передаётся предлогом от (кого-чего-л.), из-под (кого-чего-л.)Пугачёв Оренбург лишыч Урал курык лоҥгашке шылын куржын. К. Васин. Из-под Оренбурга Пугачёв бежал в Уральские горы.
-
18 лушкышо
лушкышо1. прич. от лушкаш2. прил. ослабевший, ослабленный– Иктаж-мом пурлаш уто огыл ыле, – Васильченко лушкышо кӱзанӱштыжым кучен ончыш. А. Краснопёров. – Не мешало 6ы чего-нибудь перекусить, – Васильченко потрогал ослабевший ремень.
3. в знач. сущ. ослабший; тот, кто чувствует в чём-л. слабостьТендан гае ойго дене лушкышыжым коштеш курныж семын ваҥен. Ю. Чавайн. Таких, как вы, ослабевших от горя, он подстерегает, как коршун.
Идиоматические выражения:
-
19 махинаций
махинациймахинация (иктаж-мом чоян, закондымын ыштылмаш)Махинацийым ышташ заниматься махинацией.
(Товашова:) Вот теве сельхозтехникын махинацийжым калык контроль комитетлан терген налаш уто огыл ыле. М. Рыбаков. (Товашова:) Вот комитету народного контроля не лишне бы проверить махинации в сельхозтехнике.
-
20 мещер
мещермещеряки (Пошкырт кундемыште да Урал курык воктен илыше, тюрк йылме тӱшкаш пурышо калык)– Кунар вий тушто улмым палашат уто огыл! – мещерат ушныш. К. Васин. – Не лишне бы узнать, какая там военная сила! – присоединился и мещеряк.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
уто огыл
Страницы